I have set myself the challenge of translating ‘Storia di una Capinera’ by Giovanni Verga into English at the rate of a word a day.
The next new word in the text is ‘cinguettavano’.
My dictionary gives this as:
cinguettavano (vi) = sang, were singing, chirruped
cinguettavano is the 3rd personal plural imperfect indicative (3° persona plurale dell’indicativo imperfetto) of the verb cinguettare = to twitter, chirp, tweet, warble, sing, chirrup
Here is an example:
Gli uccelli cinguettavano sugli alberi. = The birds were singing in the trees.
The story so far
Storia di una capinera
Avevo visto una povera capinera chiusa in gabbia: era timide, triste, malaticcia ci guardava con occhio spaventato; si rifuggiava in un angolo della sua gabbia, e allorché udiva il canto allegro degli altri uccelletti che cinguettavano
Story of a blackcap
I had seen a poor blackcap locked in a cage: it was timid, sad, sickly it watched us with terrified eye; taking shelter in a corner of its cage, and when it heard the joyful song of the other small birds that were singing
I have seen a poor blackcap locked in a cage. Timid, sad and sickly, it watched us with one terrified eye; it cowered in a corner of its cage, and on hearing the cheerful song of the other small birds that sang
The vocabulary has been moved to its own page.
Please click here:
>>> * VOCABOLARIO * <<<
||Previous Italian Word of the Day: uccelletti||Next Italian Word of the Day: sul||>>