My Italian word of the day: cinguettavano

La Parola del Giorno

La Parola del Giorno

I have set myself the challenge of translating ‘Storia di una Capinera’ by Giovanni Verga into English at the rate of a word a day.

Verga: Storia di una capinera (book cover)

Verga: Storia di una capinera (book cover)

___________

 The next new word in the text is ‘cinguettavano’.

My dictionary gives this as:

cinguettavano (vi) = sang, were singing, chirruped

cinguettavano is the 3rd personal plural imperfect indicative (3° persona plurale dell’indicativo imperfetto) of the verb cinguettare = to twitter, chirp, tweet, warble, sing, chirrup

___________

 Here is an example:

Gli uccelli cinguettavano sugli alberi. = The birds were singing in the trees.

___________

The story so far

Original text:

Storia di una capinera

Avevo visto una povera capinera chiusa in gabbia: era timide, triste, malaticcia ci guardava con occhio spaventato; si rifuggiava in un angolo della sua gabbia, e allorché udiva il canto allegro degli altri uccelletti che cinguettavano

My translation:

Story of a blackcap

I had seen a poor blackcap locked in a cage: it was timid, sad, sickly it watched us with terrified eye; taking shelter in a corner of its cage, and when it heard the joyful song of the other small birds that were singing

an alternative:

I have seen a poor blackcap locked in a cage. Timid, sad and sickly, it watched us with one terrified eye; it cowered in a corner of its cage, and on hearing the cheerful song of the other small birds that sang

___________

Vocabulary:

The vocabulary has been moved to its own page.

Please click here:

>>> * VOCABOLARIO * <<<

___________

Navigation:

<<
Previous Italian Word of the Day: uccelletti Next Italian Word of the Day: sul >>

___________

My Italian word of the day: uccelletti

La Parola del Giorno

La Parola del Giorno

I have set myself the challenge of translating ‘Storia di una Capinera’ by Giovanni Verga into English at the rate of a word a day.

Verga: Storia di una capinera (book cover)

Verga: Storia di una capinera (book cover)

___________

 The next new word in the text is ‘uccelletti’.

My dictionary gives this as:

uccelletti (nm & pl) = small birds

___________

Here is an example:

La primavera seguente gli uccelletti arrivarono da ogni parte. = The following spring small birds arrived from all directions.

___________

 

The story so far

Original text:

Storia di una capinera

Avevo visto una povera capinera chiusa in gabbia: era timide, triste, malaticcia ci guardava con occhio spaventato; si rifuggiava in un angolo della sua gabbia, e allorché udiva il canto allegro degli altri uccelletti

My translation:

Story of a blackcap

I had seen a poor blackcap locked in a cage: it was timid, sad, sickly it watched us with terrified eye; taking shelter in a corner of its cage, and when it heard the joyful song of the other small birds

an alternative:

I have seen a poor blackcap locked in a cage. Timid, sad and sickly, it watched us with one terrified eye; it cowered in a corner of its cage, and on hearing the cheerful song of the other small birds

___________

Vocabulary:

The vocabulary has been moved to its own page.

Please click here:

>>> * VOCABOLARIO * <<<

___________

Navigation:

<<
Previous Italian Word of the Day: altri Next Italian Word of the Day: cinguettavano >>

___________

Kindness to Animals (author unknown)

Little children, never give
Pain to things that feel and live;
Let the gentle robin come
For the crumbs you save at home,—
As his food you throw along
He’ll repay you with a song;
Never hurt the timid hare
Peeping from her green grass lair,
Let her come and sport and play
On the lawn at close of day;
The little lark goes soaring high
To the bright windows of the sky,
Singing as if ’twere always spring,
And fluttering on an untired wing,—
Oh! let him sing his happy song,
Nor do these gentle creatures wrong.

My Italian word of the day: altri

La Parola del Giorno

La Parola del Giorno

I have set myself the challenge of translating ‘Storia di una Capinera’ by Giovanni Verga into English at the rate of a word a day.

Verga: Storia di una capinera (book cover)

Verga: Storia di una capinera (book cover)

___________

The next new word in the text is ‘altri’.

My dictionary gives this as:

altri (agg & pl) = other

___________

 Here is an example:

che lo lega a tutti gli altri uomini = that binds him to all the other men

___________

The story so far

Original text:

Storia di una capinera

Avevo visto una povera capinera chiusa in gabbia: era timide, triste, malaticcia ci guardava con occhio spaventato; si rifuggiava in un angolo della sua gabbia, e allorché udiva il canto allegro degli altri

My translation:

Story of a blackcap

I had seen a poor blackcap locked in a cage: it was timid, sad, sickly it watched us with terrified eye; taking shelter in a corner of its cage, and when it heard the joyful song of the other

an alternative:

I have seen a poor blackcap locked in a cage. Timid, sad and sickly, it watched us with one terrified eye; it cowered in a corner of its cage, and on hearing the cheerful song of the other

___________

Vocabulary:

The vocabulary has been moved to its own page.

Please click here:

>>> * VOCABOLARIO * <<<

___________

Navigation:

<<
Previous Italian Word of the Day: degli Next Italian Word of the Day: uccelletti >>

___________

The Last of England by Ford Madox Brown

The Last of England by Ford Madox Brown (1852-1855)

The Last of England by Ford Madox Brown (1852-1855)

 

Ford Madox Brown (1821-1893)

I had the good fortune to be in the Birmingham Museum and Art Gallery, yesterday.

This painting is full of interesting detail.

The baby is hidden under her mother’s cape, but you can see her little hand.

The mother’s other hand held by her husband, has drawn some comment. People have likened it to a monkey’s hand.

I took a close look, yesterday, and I am convinced that it is a gloved hand.

This makes the fact that the mother has taken off her glove to hold her baby’s hand even more poignant.