The Forest of Dean from Poly-Olbion by Michael Drayton

Here (The queen of forests all, that west of Severne lie);
Her broad and bushy top Deane holdeth up so high,
The lesser are not seen, she is so tall and large.
And standing in such state upon the winding marge.

§ Within her hollow woods the Satyrs did won
In gloomy secret shades, not pierc’d with summer’s sun,
Under a false pretence the Nymphs to entertain,
Oft ravish’d the choice of Sabrin’s watr’y train;
And from their Mistress’; banks them taking as a prey,
Unto their woody caves have carried them away:
Then from her inner groves for succour when they cried,
She retchless of their wrongs (her Satyrs’; scapes to hide)
Unto their just complaint not once her ear inclines:
So fruitful in her woods, and wealthy in her mines,
That Leden which her way doth through the desert make,
Though near to Deane allied, determin’d to forsake
Her course, and her clear limbs amongst the bushes hide,
Lest by the Sylvans (should she chance to be espied)
She might unmaid’ned go unto her Sovereign flood:
So many were the rapes done on the wat’ry brood,
That Sabrine to her sire (great Neptune) forc’d to sue,
The riots to repress of this outrageous crew,
His arm’d orks he sent her milder stream to keep,
To drive them back to Deane that troubled all the deep.

This is an extract from Poly-Olbion by Michael Drayton
published:1612

Advertisements

My Italian word of the day: non

I have set myself the challenge of translating the romanzo, ‘La forma dell’acqua‘ di Andrea Camilleri into English at the rate of a word a day.

 

La Parola del Giorno

La Parola del Giorno

 

The fourth word in the book is ‘non‘. My dictionary gives this as:

non (avv) = not

and gives as example:

non sono inglesi = they are not English

___

Notes:

So far we have:

     Lume d’alba non

     Dawn’s light not

___

Vocabulary:

alba (sf) = dawn, sunrise, daybreak
di , d’ (prep) = of, from
lume (sm) = light, lamp
non (avv) = not

Not is translated by non (pronounced as in English), which is placed befor the verb:

I have not                  io non ho
Frank has not          Franco non ha

___

Abbreviations:

avv       =          avverbo                           =          adverb
prep     =          preposizione                  =          preposition
sf           =          sostinavo feminile       =          feminine noun
sm        =          sostinavo maschile      =          masculine noun

___

___

Navigation:

<<
Previous Italian Word of the Day: alba Next Italian Word of the Day: filtrava >>

___

In Devil’s Chapel . . .    by F W Harvey

In Devil’s Chapel . . . by F W Harvey

In Devil’s Chapel they dug the Ore
A thousand years ago, and more.
Earth’s veins of gleaming metal showing
like crusted blood first set aglowing
Phoenician faces.

___

Notes:

F. W. Harvey is a very special poet with a unique voice from the Forest of Dean.

F. W. Harvey

F. W. Harvey

 

___

Links:

If you are interested in learning more about him, please follow this link for the F. W. Harvey Society:

* F.W. HARVEY SOCIETY

If you are interested in reading more poetry from or about the Forest of Dean:

* Forest of Dean Miscellany- Forest Verse

The Devil’s Chapel is in the Forest of Dean:

* The Devil’s Chapel

___

My Italian word of the day: alba

I have set myself the challenge of translating the romanzo, ‘La forma dell’acqua‘ di Andrea Camilleri into English at the rate of a word a day.

La Parola del Giorno

La Parola del Giorno

The third word in the book is ‘alba‘. My dictionary gives this as:

alba (sostinavo feminile  = feminine noun) = dawn, sunrise, daybreak

and gives as example:

irrompere dell’alba = crack of dawn

___

Notes:

So far we have:

     Lume d’alba

     Dawn’s light

___

Vocabulary:

alba (sostinavo feminile  = feminine noun) = dawn, sunrise, daybreak

di , d’ (preposizione  = preposition) = of, from

lume (sostinavo maschile  = masculine noun) = light, lamp

___

Navigation:

<<
Previous Italian Word of the Day: di d’ Next Italian Word of the Day: non >>

___

The Malvern Hills

Like the Forest of Dean, the Malvern hills have always been a part of my life. When I was born, my Grandmother lived here.  I lived here for a while in West Malvern in a house called the Highlands.

Malvern Hills looking towards the British Camp

Malvern Hills looking towards the British Camp

In a somer sesun, whon softe was the sonne,
I schop me into a shroud, as I a scheep were;
In habite as an hermite unholy of werkes
Wente I wyde in this world wondres to here;
Bote in a Mayes morwnynge on Malverne hulles
Me bifel a ferly, of fairie, me-thoughte.
I was wery, forwandred, and wente me to reste
Undur a brod banke bi a bourne side;
And as I lay and leonede and lokede on the watres,
I slumbrede in a slepynge, hit swyed so murie.

These lines are taken from the Prologue of The Vision of Piers Plowman by William Langland

Malvern Hills looking towards the Worcestershire Beacon

Malvern Hills looking towards the Worcestershire Beacon